Linus Torvalds 语录 Top 10
下面是Linux的创始人Linus Torvalds的一些言论,这是我个人认为最有意思的10句。如果你想看更多的Linus Torvalds说过的话,你可以看看他在维基百科上的词条: Linux Torvalds 。我们在下面给出中英文对照,希望你能喜欢。
“Really, I’m not out to destroy Microsoft. That will just be a completely unintentional side effect ” (真的,我并不是想要干掉Microsoft,如果真是那样了,那完全是一个无意的副作用)——”The Way We Live Now: Questions for Linus Torvalds”, 接受《New York Times》的采访, 2003-09-28.
“Only wimps use tape backup: _real_ men just upload their important stuff on ftp, and let the rest of the world mirror it”(只有愚昧的人才会用磁带来做备份,真正聪明的人会上传他们最重要的东西到FTP服务器上,而剩下事情是,让世界各地的人来镜像这些东西)——(1996-07-20). 在linux.dev.kernel 新闻组上的一个贴子
“Software is like sex; it’s better when it’s free.” (软件就像是性一样,仅当是自由的时候才会更好)—— 1996 的FSF 大会, 相关视频 。
“Is “I hope you all die a painful death” too strong?”(“我希望你们所有人在痛苦中死去”这句话是不是太强硬啦?)——这句话是,Linus是在拒绝某些硬件产商想在Linux的内核中植入特定的硬件处理程序,对那些硬件产商说的。
“Most days I wake up thinking I’m the luckiest bastard alive.”(很多天当我醒来的时候,我想到我是世界上最幸运的还活着的混蛋)—— Linus Torvalds 和David Diamond (2001). Just for Fun: The Story of an Accidental Revolutionary.
“An infinite number of monkeys typing into GNU emacs would never make a good program.” (即使是无穷多个猴子在GNU的emacs中输入东西,那也不会写出一段好的程序)—— 出自 Linux 1.3.53 编程风格
“Talk is cheap. Show me the code.”(能说算不上什么,有本事就把你的代码给我看看)—— 2000-08-25, 给linux-kernel 邮件列表的一封邮件
“I’m a bastard. I have absolutely no clue why people can ever think otherwise. Yet they do. People think I’m a nice guy, and the fact is that I’m a scheming, conniving bastard who doesn’t care for any hurt feelings or lost hours of work, if it just results in what I consider to be a better system. And I’m not just saying that. I’m really not a very nice person. I can say “I don’t care” with a straight face, and really mean it.” (我是一个混蛋。我完全不知道人们为什么会从另外一个角度来看我,但是他们确实是(那么做的)。人们认为我是个好人,但事实上我是个诡计多端的混蛋,只要最终能得到我所认为的更好的系统,那么我对任何感情的伤害或工作时间的损失都不在乎。我并不只是(在口头上)说说而已,我真的不是一个很好的人。我能面无表情地说“我不在乎”,而且我确实不在乎。)—— 2000-09-06, 给 linux-kernel 邮件列表的邮件
“Those that can, do. Those that can’t, complain.”(那些能做的人就做,不能做的人就只会抱怨)——2003-09-23, 给Linux Kernel 邮件列表 (注意:Linus只是借用了一下这个句型,这个引言的原创在 这里 )
“You see. I don’t think any new thoughts. I think thoughts that other people have thought, and I rearrange them. But Sara, she thinks thoughts that never were before.”(您看,我没有任何新的想法。我的想法都是别人已经想过的,而我只是去重新组织一下别人的想法。但是莎拉不一样,她的想法是从来没有人想过的)—— 这是Linus给和他的母亲说起他的姐姐Sara。
维基百科上的“ Linus Torvald 词条 ”上有很多他的语录,你不妨去看看,你喜欢哪些呢?
(转载本站文章请注明作者和出处 酷 壳 – CoolShell ,请勿用于任何商业用途)
《 Linus Torvalds 语录 Top 10 》的相关评论
An infinite number of monkeys typing into GNU emacs would never make a good program.
应该是“即使是有无穷多的猴子往 GNU emacs 里打字(寓意为随机打字)也不会写出好程序。”
谢谢指正!
根据原邮件来看,“Those that can, do. Those that can’t, complain.” 应该是“会做的人,做;不会做的人,叫(抱怨)” Those 应该指人。
如果猴子用的文本编辑器是vi, 那么它们就能写出好的程序. 这样, 也能打出莎士比亚的戏剧: http://en.wikipedia.org/wiki/Infinite_monkey_theorem
“But Sara, she thinks thoughts that never were before.”这句话意思应该是,她的想法是(前人)从没想过的。就是说Sara很有想法。原文貌似完全理解反了
“Software is like sex; it’s better when it’s free.” Free译为”自由”是不是更好一点儿,毕竟是在FSF大会上的讲话
@justsor
同意。自由放任 好一些。
免费的?听上去像是嫖客
Free是自由的意思
@Grissiom
好的译句真的很难啊。这两天刚好看到悼江民的那篇,觉得前半句译成“行者不言”不错。不过后半句写成啥呢?言者不行?
怨者不行 @lyman
对我而言是 Read the Fucking Source code.
現在大概要加上這一條:「So Nvidia, FXXK you!」
@justsor
性是自由的?虽说这是双关语,但明显在说及性的时候意思是免费。说得直白一点,做爱要花钱总是那么让人感到不太爽。
更正一下:Sara是他的妹妹。
参考:http://www.linuxjournal.com/article/3655
即使是无穷多个猴子在GNU的emacs中输入东西,那也不会写出一段好的程序
just for fun ~
Talk is cheap. Show me the code.我比较喜欢这样翻译:说的容易,写出代码来看看。
我记得在《Just for fun》中提到,Sara是Linus的妹妹,而不是姐姐
Talk is cheap. Show me the code.(屁话少说,放码过来。)
linus对硬件厂商有点不公平,生产硬件的成本比软件高多了,软件可以搞开源,远程共同开发,硬件不可以.软件有bug,升级以下就好了,硬件基本不可以.硬件厂商如果像开源程序那样的话,会被山寨,结果是自己倒闭.